กำลังโหลด
กำลังโหลด
Interactive guide to Thai sentence structures, classifiers, particles, and more — with color-coded breakdowns and audio for every example.
ประโยคพื้นฐาน
Thai follows Subject-Verb-Object order, just like English. The subject comes first, then the verb, then the object.
คำคุณศัพท์ตามหลังคำนาม
Unlike English, Thai adjectives come AFTER the noun they describe. Think of it as 'house big' instead of 'big house'.
คำวิเศษณ์ตามหลังคำกริยา
Adverbs follow the verb they modify. 'Run fast' in Thai keeps the same order: วิ่งเร็ว (run fast).
การแสดงความเป็นเจ้าของ
Possession is shown with ของ (khawng, 'of') between the possessed thing and the owner. Often ของ is dropped in casual speech.
อนุประโยคที่ใช้ 'ที่'
ที่ (thii) works like 'that/which/who' in English. It introduces a clause that describes the noun before it.
คน — คนนับคน
คน (khon) is the classifier for people. The structure is: Noun + Number + Classifier.
ตัว — สัตว์และเสื้อผ้า
ตัว (dtua) is used for animals, clothing items, letters/characters, tables, chairs, and body-related items.
อัน — ของชิ้นเล็ก
อัน (an) is the general classifier for small objects. When in doubt about which classifier to use, อัน is often acceptable.
ใบ — ของแบน
ใบ (bai) is used for flat, thin, or leaf-shaped items: leaves, bags, cups, tickets, certificates, eggs, and cards.
เล่ม — หนังสือและของมีคม
เล่ม (lem) is used for books, notebooks, candles, needles, knives, and other long pointed/sharp objects.
คัน — ยานพาหนะ
คัน (khan) is the classifier for vehicles (cars, motorcycles, bicycles) and items with handles like umbrellas and spoons.
คำลงท้ายสุภาพ
ครับ (khráp) is used by males and ค่ะ (khâ, falling tone) / คะ (khá, high tone for questions) by females to show politeness. Added at the end of sentences.
ไหม — คำถามใช่/ไม่ใช่
Add ไหม (mai) at the end of a statement to turn it into a yes/no question. It's the simplest way to ask questions.
นะ — ขอความเห็นด้วย
นะ (na) softens a statement, seeks agreement, or adds friendliness. It's like adding 'okay?' or 'right?' or 'you know' to the end.
สิ — เชิญชวน
สิ (si) encourages action — 'go ahead', 'do it'. It's stronger than นะ and pushes the listener to act.
เลย — เน้นย้ำ
เลย (loei) adds emphasis, means 'at all', 'right away', or 'then/so'. It's extremely versatile.
ก็ — ก็ได้ ก็ดี
ก็ (gaw) is a connector meaning 'also', 'then', 'well', or 'in that case'. It ties ideas together and is one of the most common words in Thai.
ไม่ — ปฏิเสธทั่วไป
ไม่ (mai) is placed directly before the verb or adjective to negate it. It's the most common negation word.
ไม่ได้ — ไม่ได้ทำ
ไม่ได้ (mai dai) before a verb means 'didn't do' (past negation) or 'can't do'. It emphasizes that the action was not or cannot be done.
ยัง...ไม่ — ยังไม่ได้ทำ
ยังไม่ (yang mai) means 'not yet'. It wraps around the verb to indicate something hasn't happened but is expected to.
อย่า — ห้ามทำ
อย่า (yaa) is used to tell someone NOT to do something. It's a prohibition or command.
ไม่ใช่ — ปฏิเสธตัวตน
ไม่ใช่ (mai chai) negates identity or classification — 'it's not (a)...'. Use it to deny what something IS, not what it does.
ไหม — ถามใช่หรือไม่
The simplest Thai question: add ไหม at the end of any statement to ask a yes/no question.
อะไร — ถามว่าอะไร
อะไร (arai) means 'what'. It typically goes where the answer would be in the sentence — usually at the end.
ที่ไหน — ถามว่าที่ไหน
ที่ไหน (thii nai) means 'where'. It goes at the end of the sentence, replacing the location.
ทำไม — ถามว่าทำไม
ทำไม (tham mai) means 'why'. It usually comes at the beginning of the question, before the verb.
เมื่อไหร่ — ถามว่าเมื่อไหร่
เมื่อไหร่ (muea rai) means 'when'. It usually goes at the end of the sentence.
กี่ — ถามว่ากี่
กี่ (gii) means 'how many' and is used with classifiers. It replaces the number in the number+classifier structure.
เท่าไหร่ — ถามว่าเท่าไหร่
เท่าไหร่ (thâo-rài) means 'how much' — used for prices, amounts, and uncountable quantities.
ไม่ต้องผันคำกริยา
Thai verbs NEVER change form. 'กิน' (eat) stays 'กิน' whether it's past, present, or future. Time is shown through context, time words, and aspect markers.
กำลัง — กำลังทำอยู่
กำลัง (gamlang) before a verb indicates the action is currently in progress — like English '-ing'. Often paired with อยู่ (yuu) after the verb.
แล้ว — เสร็จแล้ว
แล้ว (laew) after a verb indicates the action is completed — 'already did' or 'finished'. It's a completion marker.
จะ — อนาคต
จะ (ja) before a verb indicates future intention — 'will do' or 'going to do'.
เคย — เคยทำ
เคย (khoei) before a verb means 'have (ever) done' — it asks about or states past experience.
ยัง — ยังทำอยู่
ยัง (yang) means 'still' when used with a verb. Combined with อยู่ (yuu), it emphasizes ongoing state.
กว่า — มากกว่า
กว่า (gwaa) after an adjective/verb means 'more than'. It creates the comparative form.
ที่สุด — มากที่สุด
ที่สุด (thii sut) after an adjective creates the superlative — 'the most' or '-est'.
เท่ากับ — เท่าเทียมกัน
เท่ากับ (thao gap) or เท่า...กัน (thao...gan) expresses that two things are equal in some quality.
น้อยกว่า — น้อยกว่า
For 'less than', use the opposite adjective + กว่า, or use ไม่เท่า (not as much as). Thai speakers prefer using the opposite adjective.
อยาก — อยากทำ
อยาก (yaak) before a verb means 'want to'. It's essential for expressing desires.
ได้ — ทำได้
ได้ (dai) after a verb means 'can' or 'able to'. Before a verb with ไม่, it means 'didn't'.
ต้อง — จำเป็นต้อง
ต้อง (dtawng) before a verb means 'must' or 'have to'. It expresses obligation or necessity.
ให้ — ให้ทำ
ให้ (hai) is incredibly versatile: it means 'give', 'for (someone)', 'to let/allow', and 'to cause'. It's one of the most important Thai grammar words.
ถ้า — เงื่อนไข
ถ้า (thaa) means 'if' and introduces conditional sentences. The result clause often uses ก็ (gaw) or จะ (ja).
เพราะ...เลย — เหตุผล
เพราะ (phraw) means 'because'. It's often paired with เลย (loei) or ก็เลย (gaw loei) meaning 'so/therefore'.
ที่ เป็นคำสรรพนามเชื่อม
ที่ (thii) works like 'who', 'that', or 'which' in English. It connects a noun to a clause that describes it. The clause follows ที่ and modifies the noun before it.
ที่ กับอนุประโยคคุณศัพท์
When a noun needs a more complex description than a single adjective, ที่ introduces an adjective clause. This is especially common when the description involves a verb or condition.
ที่ หมายถึงสถานที่
ที่ also means 'where' when used after a place noun. The same word serves double duty as both 'that/which' and 'where', which simplifies things once you get used to it.
การละ ที่ ในภาษาพูด
In everyday spoken Thai, ที่ is often dropped when the meaning is clear from context. This is especially common with short, simple relative clauses. Written Thai and formal speech usually keeps ที่.
อนุประโยคขยายแบบซับซ้อน
Complex relative clauses combine ที่ with additional time markers, negation, or multiple verbs. These are common in storytelling and explanations. The relative clause can be quite long in Thai.
ถ้า...ก็ (เงื่อนไขพื้นฐาน)
ถ้า (thaa) means 'if' and ก็ (kaw) means 'then'. Together they form the most common conditional pattern. ก็ is optional but makes the if-then relationship explicit.
ถ้า...จะ (เงื่อนไขอนาคต)
When the result of a condition is something that will happen in the future, use จะ (ja, 'will') in the result clause. This is the most natural way to talk about future possibilities.
หาก (ถ้า แบบทางการ)
หาก (haak) means the same as ถ้า but is more formal and literary. You will encounter it in news, official documents, and polite speech. It can replace ถ้า in any conditional.
ถ้าหาก (เน้นย้ำเงื่อนไข)
ถ้าหาก (thaa haak) combines both conditional words for emphasis. It means 'if indeed' or 'in the event that'. It is slightly more formal than ถ้า alone and emphasizes the hypothetical nature.
เงื่อนไขที่ไม่เป็นจริง
Thai expresses 'if...had...' or 'would have' using ถ้า with past markers. Unlike English, Thai doesn't change verb forms — it relies on context and time words like แล้ว (already) or คง/คงจะ (would/probably).
ถูก + กริยา (ถูกกระทำ)
ถูก (thuuk) before a verb creates a passive construction. Historically it implies something negative happened to the subject, but in modern Thai it is also used neutrally. It is the most common passive marker.
โดน + กริยา (ถูกกระทำเชิงลบ)
โดน (doen) is the colloquial, spoken version of ถูก for passive voice. It almost always implies something bad or undesirable happened to the subject. It is very common in everyday speech.
ได้รับ + นาม
ได้รับ (dai rap) means 'to receive' and creates a passive-like construction for positive or neutral events. Unlike ถูก/โดน, it is used when receiving something desirable or official.
ถูก...โดย (ระบุผู้กระทำ)
When you need to specify who performed the action in a passive sentence, use โดย (doei, 'by'). This is the Thai equivalent of English 'by' in 'was done by someone'. It is more common in formal or written Thai.
เมื่อไรใช้ passive เมื่อไรใช้ active
Thai strongly prefers active voice. Passive is used mainly when the agent is unknown, when something bad happened, or in formal writing. Overusing passive sounds unnatural in Thai. When in doubt, use active voice.
ให้ (ให้ทำ/ให้...ทำ)
ให้ (hai) is one of the most versatile words in Thai. As a causative, it means 'to let', 'to make', or 'to have someone do something'. The meaning depends on context: a boss uses it as 'make/order', a friend as 'let'.
ทำให้ (ทำให้เกิดอะไร)
ทำให้ (tham hai) means 'to cause' or 'to make something happen'. It describes how one event or situation causes a result. It is very common in explaining consequences and emotions.
ให้ ในคำขอร้องและคำสั่ง
ให้ (hai) at the end of a sentence turns it into an indirect command or request, meaning 'do it for (me/us)'. It is softer than a direct command and very common in everyday requests.
ช่วย...ให้ (ช่วยทำอะไร)
ช่วย (chuai, 'help') combines with ให้ to mean 'help someone do something'. ช่วย can also function alone as a polite request marker meaning 'please'.
โครงสร้างให้ซ้อนกัน
In more complex sentences, causative ให้ can chain with other verbs and markers to create multi-layered instructions or cause-and-effect sequences. These are common in workplace and family communication.
และ / กับ (และ)
และ (lae) connects clauses or items in a list, similar to English 'and'. กับ (kap) connects nouns or noun phrases specifically, like 'with' or 'and' between two things. They are not interchangeable.
แต่ / แต่ว่า (แต่)
แต่ (tae) means 'but' and connects contrasting ideas. แต่ว่า (tae waa) is slightly more emphatic, meaning 'but actually' or 'however'. Both are extremely common in everyday Thai.
หรือ (หรือ)
หรือ (ruue) means 'or' and offers alternatives. It appears between choices. In questions, หรือ at the end turns a statement into a yes/no question, but between nouns/clauses it means 'or'.
เพราะ / เพราะว่า (เพราะ)
เพราะ (phraw) and เพราะว่า (phraw waa) both mean 'because'. They introduce the reason clause. เพราะว่า is slightly more emphatic. The reason can come before or after the main clause.
แล้วก็ (แล้วก็)
แล้วก็ (laew kaw) means 'and then' and sequences events in time order. It is extremely common in storytelling and describing daily routines. แล้ว alone means 'already/then', and ก็ adds 'also/then'.
เพื่อ / เพื่อที่จะ (เพื่อที่จะ)
เพื่อ (phuea) means 'in order to' or 'for the purpose of'. เพื่อที่จะ (phuea thii ja) is the fuller form emphasizing future intention. Both express the purpose of an action.
เพราะ / เนื่องจาก (เพราะ/เนื่องจาก)
เพราะ (phraw) means 'because' in everyday speech. เนื่องจาก (nuueang jaak) means 'due to/since' and is more formal, used in writing, news, and official contexts.
จึง / ดังนั้น (ดังนั้น)
จึง (jueng) means 'therefore/so' and links a reason to its result within a sentence. ดังนั้น (dang-nan) means 'therefore' and typically starts a new sentence or clause. Both express consequence.
จน / จนกว่า (จนกว่า)
จน (jon) means 'until' a state is reached, and จนกว่า (jon kwaa) means 'until' an event happens. จน emphasizes the extent or result, while จนกว่า sets a boundary condition.
แม้ว่า...ก็ (แม้ว่า...ก็ตาม)
แม้ว่า (mae waa) means 'although/even though'. It introduces a concessive clause, stating something that might prevent the result — but doesn't. ก็ (kaw) in the result clause means 'still/nevertheless'.
ได้ (ความสามารถ/อดีต)
ได้ (dai) has two main functions: before a verb it marks past tense, and after a verb it means 'can/able to'. Position determines meaning. This is one of the most important words in Thai grammar.
ต้อง (ต้อง/จำเป็นต้อง)
ต้อง (tawng) means 'must' or 'have to' and expresses obligation or necessity. It goes before the main verb. Negating it with ไม่ต้อง means 'don't have to/not necessary'.
ควร (ควรจะ)
ควร (khuan) means 'should' or 'ought to' and gives advice or recommendations. It is softer than ต้อง (must). ควรจะ (khuan ja) is slightly more emphatic. ไม่ควร means 'should not'.
อยาก / ต้องการ (อยาก/ต้องการ)
อยาก (yaak) means 'want to' and is used in everyday speech. ต้องการ (tawng-kaan) means 'want/need' and is more formal. อยากจะ adds จะ for emphasis. Both go before the main verb.
น่าจะ (น่าจะ/คงจะ)
น่าจะ (naa ja) expresses probability ('probably') or soft recommendation ('should'). It is weaker than ต้อง (must) and softer than ควร (should). It suggests something is likely or advisable without certainty.
กริยา + ไป/มา (ทิศทาง)
Adding ไป (pai, 'go/away') or มา (maa, 'come/toward') after a verb adds directional meaning. ไป indicates movement away from the speaker, มา indicates movement toward the speaker. This is one of the most fundamental serial verb patterns.
กริยา + ได้ (ผลของความสามารถ)
Placing ได้ (dai) after a verb indicates that the action was successfully completed or is possible. The negative form Verb + ไม่ได้ means the action is impossible or was unsuccessful.
กริยา + เสร็จ/จบ (เสร็จสิ้น)
เสร็จ (set) means 'finished/completed' and จบ (jop) means 'ended'. Placing them after a verb indicates the action is complete. เสร็จ is used for tasks and activities; จบ is used for events, stories, or studies that come to an end.
กริยา + ดู (ลองทำดู)
ดู (duu) after a verb means 'try and see' or 'give it a go'. It softens the action, suggesting you try it without commitment. Often paired with ลอง (lawng, 'try') for emphasis: ลอง...ดู.
กริยาเรียงหลายตัว
Thai commonly chains three or more verbs in a row without conjunctions. Each verb adds meaning: purpose, direction, manner, or result. Reading them in order reveals the complete action sequence.
บอกว่า (บอกว่า)
บอกว่า (bawk waa) means 'said that' or 'told (someone) that'. ว่า (waa) is the quotative marker, similar to 'that' in English reported speech. The reported content follows ว่า without any changes to pronouns or tense.
ถามว่า (ถามว่า)
ถามว่า (thaam waa) means 'asked whether/if' and introduces reported questions. The question form is preserved after ว่า, including question words or ไหม/หรือเปล่า.
คิดว่า / เชื่อว่า (คิดว่า/เชื่อว่า)
คิดว่า (khit waa, 'think that') and เชื่อว่า (chuuea waa, 'believe that') report internal thoughts and beliefs. The same ว่า quotative marker is used. These are essential for expressing opinions.
ว่า เป็นตัวเชื่อมคำพูด
ว่า (waa) is the universal quotative marker in Thai. It introduces reported speech, thoughts, questions, and even direct quotes after any communication verb. Understanding ว่า is key to all reported speech patterns.
คำถามทางอ้อม
Indirect questions embed a question inside another sentence using ว่า. Unlike English, Thai keeps the question structure intact — no word order changes are needed. Question words stay in their original position.
คำกริยาทางการ
Many common Thai verbs have formal equivalents used in official settings, news broadcasts, and written documents. Learning these pairs is essential for navigating different social contexts.
ราชาศัพท์
Thai has a special register for the royal family. These words replace everyday vocabulary when speaking about or to royalty. Understanding them is essential for following royal news.
คำพูดสุภาพอ่อนน้อม
Thai communication values indirectness. Softeners cushion requests, refusals, and opinions to maintain social harmony. These are essential for professional and social interactions.
สรรพนามตามอายุและสถานะ
Thai pronoun choice signals social relationship. The same person might be พี่ (older sibling), คุณ (polite), ท่าน (respectful), or เธอ (intimate equal) depending on context.
การเขียนจดหมายทางการ
Thai formal correspondence follows specific conventions with honorifics, set opening/closing phrases, and elevated vocabulary. These are essential for professional communication.
คำเชื่อมทางการ
Formal Thai writing uses specific connectors to introduce background information, qualifications, and clarifications. These are rare in spoken Thai but essential in written contexts.
ประโยคถูกกระทำด้วย โดย
In formal Thai writing, โดย marks the agent in passive constructions — similar to English 'by'. This is much more common in written Thai than in speech, where ถูก/โดน are preferred.
โครงสร้างหัวข้อ-ความเห็นทางการ
Formal written Thai often front-loads the topic with markers like สำหรับ (as for), เกี่ยวกับ (regarding), or ในส่วนของ (with respect to), then provides the comment.
รูปแบบการเขียนเชิงวิชาการ
Thai academic writing uses specific phrases to present findings, state objectives, and draw conclusions. These patterns are standard in theses, research papers, and academic reports.
โครงสร้างข่าว
Thai news has distinctive patterns: fronted time/source references, formal vocabulary, and specific reporting verbs. Understanding these helps with reading Thai media.
สัมปทาน: แม้ว่า...ก็ตาม
This structure means 'even though / although'. แม้ว่า introduces the concession, and ก็ (optionally followed by ตาม) introduces the main clause showing an unexpected result.
ประโยคผลลัพธ์: จน / จนกระทั่ง
จน and จนกระทั่ง mean 'until' or 'to the point that'. They link an action to its extent or result, expressing that something continued to such a degree that a result occurred.
ประโยคบอกเวลา
These complex temporal connectors specify the time relationship between two events. They are more precise than simple ก่อน/หลัง and are essential for narrative and formal writing.
ประโยคแสดงความขัดแย้ง
These markers contrast two situations or show an unexpected turn. ในขณะที่ = 'whereas', ส่วน = 'as for (contrasting)', กลับ = 'on the contrary / instead'.
โครงสร้างเพิ่มเติม: นอกจาก...แล้ว...ยัง
This pattern means 'besides X, also Y' or 'not only X but also Y'. It is used to add information beyond what was initially stated.
อย่างไรก็ตาม
อย่างไรก็ตาม is the formal Thai equivalent of 'however' or 'nevertheless'. It introduces a contrasting point and is common in writing, speeches, and formal discussion.
ดังนั้น / ฉะนั้น
ดังนั้น and ฉะนั้น both mean 'therefore' or 'consequently'. They introduce a logical conclusion drawn from the preceding statement. ดังนั้น is slightly more common.
กล่าวคือ
กล่าวคือ means 'that is to say' or 'namely'. It introduces a clarification, elaboration, or rephrasing of the preceding statement. It is formal and used in writing and speeches.
ในทางกลับกัน
ในทางกลับกัน means 'on the other hand' or 'conversely'. It introduces the opposite perspective or contrasting situation, often used in balanced arguments.
โดยสรุป
โดยสรุป means 'in summary' or 'to sum up'. It signals the conclusion or summary of a discussion. It is essential in presentations, essays, and meetings.
น่าจะ / คงจะ
น่าจะ and คงจะ both express probability — 'probably' or 'should be'. น่าจะ leans toward expectation based on evidence; คงจะ leans toward assumption or educated guess.
อาจจะ
อาจจะ expresses possibility — 'might' or 'may'. It indicates lower certainty than น่าจะ/คงจะ. It is essential for expressing uncertainty, making cautious predictions, and softening claims.
ค่อนข้าง
ค่อนข้าง means 'rather', 'quite', or 'somewhat'. It softens adjectives and adverbs, making statements less absolute. It is a key hedging tool in both speech and writing.
ดูเหมือนว่า
ดูเหมือนว่า means 'it seems that' or 'it appears that'. It distances the speaker from a claim, presenting it as an observation rather than a certainty.
การปฏิเสธแบบอ้อมค้อม
Thai culture strongly avoids direct refusal. Instead, speakers use indirect patterns: giving excuses, saying 'maybe later', expressing difficulty, or using hedging language. Recognizing these is critical for understanding Thai communication.
การ + กริยา
Adding การ before a verb creates a noun referring to the process or act of doing something. It is like English '-ing' or '-tion': ทำงาน (work) → การทำงาน (working / the work process).
ความ + คุณศัพท์
Adding ความ before an adjective (or stative verb) creates an abstract noun for that quality. สุข (happy) → ความสุข (happiness), รู้ (know) → ความรู้ (knowledge).
ผู้ + กริยา
ผู้ before a verb creates a noun meaning 'the person who (does the verb)'. It is like English '-er' or '-or': ใช้ (use) → ผู้ใช้ (user), นำ (lead) → ผู้นำ (leader).
สิ่ง + กริยา
สิ่ง before a verb or clause creates a noun meaning 'the thing that (verb)'. It is used to refer to abstract things, concepts, or unspecified objects.
การสร้างคำนามประสม
Thai creates complex nouns by combining prefixes (การ, ความ, ผู้) with multi-word verb phrases. These compound nominalizations are the backbone of formal and academic Thai.
คำลงท้าย ซิ / สิ
สิ (or ซิ — same pronunciation, different spelling conventions) is a sentence-final particle that urges or encourages action. It is like 'go ahead!' or 'come on!' in English. Tone ranges from encouraging to mildly impatient.
คำลงท้าย นะ
นะ is one of Thai's most versatile particles. It softens statements, seeks agreement, adds warmth, or gently emphasizes. Its meaning depends entirely on tone and context.
คำลงท้าย หรอก
หรอก is a particle that dismisses a concern, corrects an assumption, or reassures. It conveys 'don't worry', 'it's obvious', or 'that's not really the case'. Often used with negation.
คำลงท้าย เถอะ / เถิด
เถอะ (casual) and เถิด (formal/literary) are particles used to persuade, coax, or gently urge someone to do something. Think 'please do it' or 'just go ahead'.
คำลงท้าย ล่ะ
ล่ะ adds mild emphasis or assertion to statements and questions. In statements, it means 'indeed' or 'I tell you'. In questions, it presses for an answer: 'so, what about...?'
ยิ่ง...ยิ่ง
ยิ่ง...ยิ่ง creates a correlative comparative meaning 'the more X, the more Y'. The first ยิ่ง introduces the cause/condition, and the second introduces the proportional result.
ไม่ว่า...ก็
ไม่ว่า...ก็ means 'no matter what/how/who...still'. It introduces a condition that does not affect the outcome. Very useful for expressing determination or universal truths.
ทั้ง...ทั้ง
ทั้ง...ทั้ง means 'both X and Y'. It links two parallel elements (nouns, verbs, or clauses) that are both true or both apply.
ไม่...เลย
ไม่...เลย is an emphatic negation pattern meaning 'not at all' or 'not even a bit'. เลย at the end of a negative statement intensifies the negation completely.
จะ...ก็ได้
จะ...ก็ได้ means 'it's okay to...' or 'whether you do X or not is fine'. It expresses flexibility, permission, or indifference about a choice.